KTU Studijų prorektorė pažymi, kad šios erdvės leidžia įgyvendinti iššūkiais grįstą mokymąsi pilna apimtimi, kai studentų grupės auditorijose ir laboratorijose susijungia su tarptautinėmis tarpdisciplininėmis komandomis iš kitų ECIU universiteto partnerių universitetų. Dėl naujausių technologijų integracijos, tiek Lietuvos, tiek užsienio studentai gali jaustis lygiaverčiai ir efektyviai dalyvauti mokymosi procese, nepaisant jų fizinės vietos, o atstumo barjerai tampa nepastebimi.
„Projekto idėja kilo 2019 metais, kai Universitete pradėjome diegti iššūkiais grįstą mokymąsi. Šių erdvių galimybės iš tiesų yra unikalios, jos transformuoja mokymosi procesą ir studentų elgesį, todėl aplinka tampa neatsiejama mokymosi dalimi. Čia sujungiame studentus ir dėstytojus, skatindami bendrakūrą, inovacijas ir tarpdisciplininius sprendimus“, – sako ji.
Pasak K. Ukvalbergienės, modernių technologijų diegimas ir jų valdymas erdvėse buvo nemenkas iššūkis. Įdiegti tokie pažangūs sprendimai kaip automatiškai dėstytoją ir studentus sekančios kameros bei aukštos kokybės mikrofonai.
„Įvaldžius šių technologijų teikiamas galimybes, jos padeda įveikti fizinius atstumus ir kurti kitokią mokymo(si) patirtį, leidžiančią studentams efektyviai bendrauti bei bendradarbiauti tarptautinėse komandose sprendžiant realaus pasaulio iššūkius. Tai dar labiau priartina nuotolinio mokymosi patirtį prie tradicinio, sumažinant skirtumus ir užtikrinant vienodą mokymosi kokybę“, – pažymi KTU Studijų prorektorė.
Užtikrinamos aukščiausio lygio transliacijos
KTU EDU_Lab Mokymo ir mokymosi kompetencijų centro vadovė Asta Daunorienė dalijasi, kad šiose erdvėse kiekviena studentų grupė gali dirbti atskirai, nesukeldama triukšmo kitoms grupėms. Akustinės sistemos užtikrina privatumo ir komforto pojūtį, o tai leidžia studentams susikoncentruoti į savo užduotis.
„Dėstytojams lengva valdyti įrangą dėl jos intuityvaus dizaino, todėl mokymosi procesas vyksta sklandžiai ir be techninių trikdžių. Šios erdvės leidžia rengti aukščiausio lygio paskaitų, konferencijų ir kitas transliacijas, prilygstančias geriausių pasaulio universitetų standartams,“ – pažymi ji.